3 de agosto de 2012

Curiosidade da Língua Portuguesa: a interjeição "alô!" vem do francês

Assim que surgiu o telefone, o francês costumava atender assim: allons (= depressa, vamos logo!). A palavra pedia pressa, mas ela própria era demasiado longa, já que o som nasal a esticava demais. Passou-se, então, a dizer apenas alô! e assim ficou até hoje. O ideal, todavia, seria dizermos pois não! ou sim!, num gesto não só de boa vontade, como também de educação e legítimo português.

Fonte: Não erre mais! - Luiz Antonio Sacconi

Como abreviar o pronome você?

Abrevia-se o pronome você da seguinte forma: v.


Conforme Sacconi, o pronome você provêm de Vossa Mercê, substituído por Vossemecê, depois por Vosmecê e por Vossancê, que nos deu inúmeras variantes populares (Mecê, Vancê e Vanssuncê) daí passou a você. Hoje, ouvimos muito "ocê"; há até os que limitam ao "cê". Conforme o autor, estamos a um passo de reduzir a expressão Vossa Mercê a letra "c" tão somente.


Hem! ou Hein!

Nossa língua admite duas grafias para esta interjeição: hem! (preferida) e hein!
Tome nota: é in

Fonte: Não erre mais! - Luiz Antonio Sacconicorreto escrever "heim!".